Reviewer: warrior4 Signed
Date: November 23, 2019
Title: Chapter 6: Chapter 6
Double review from me for this chapter. I also picked up that you're from the UK. The benefits of being married to a woman who was in love with the good seasons of BBC Top Gear, read with Clarkson, May, and Hammond, the David Tennant seasons of Dr. Who, and Shakespeare. I was able to pick up on the British-ness coming through too. So a few things in this chapter I found and their corrections if you're interested in making this more "American."
"Mould" British vs. US English here. Just like "watercolour" later in the chapter, in the States we would generally drop the 'u' in those words. That' kind of nitpicky I know, but it's one of those things. So it would be "mold" or "watercolor."
"Anti-clockwise" would be the British version of the American "counter-clockwise."
"Takeaway" = "Take out" in the US.
"Sackable" in the UK. "Fireable" in the US
I do like the idea that Jim is a fan of some BBC type shows which could lead to some British type words coming into his lexicon. I think it's bloody brilliant if "bloody" got mixed in from time to time. Also "dickhead" yes is used in the US. It's a pretty universal think. Arsehole/asshole same thing really.
I'm not at all complaining about the Britishness coming through. Yes, it's there because as writers we tend to default to words and phrases we're most familiar with. Getting things like slang down when you're unfamiliar with them can be tricky. That's okay. If you want to keep the UK vibe going, that's your choice and in my opinion fine. Makes this story a bit more unique and kind of fun to read.
I just mention those things about in care you'd like to use them so you know what the American versions would be. Hope it helps.
Author's Response:
Thanks for taking the time to respond, Warrior. I'm with your wife on the David Tennant Dr Who! though I quite liked the Christopher Ecclestone one too.
I forgot all about the spelling thing. I should have picked up colour, though I wouldn't have known mould is spelled without the 'u'. Another spelling issue I've forgotten to Americanize is 'ise', 'isation', 'ising'.
'Take out' is actually one I looked up, and I've managed to get it right elsewhere. This errant (hopefully only...) one slipped through :o( 'Anti-clockwise' I had a feeling was different, but forgot to check. That's what I get for posting in the early hours...
Anyway, hope it isn't grating on folk's nerves. Will try harder!